• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: япония, китай (список заголовков)
23:22 

Токио: теснота в большом городе


Написано Allois Оригинальное сообщение



Рассказ о том, как жители Токио научились необыкновенно эргономично использовать свои небольшие квартиры.





Pinacoteca









В самом густонаселенном городе мира – Токио – есть все, кроме жизненного пространства. В Токио проживает 25 миллионов человек, и в некоторых районах плотность населения составляет 20 тысяч человек на один квадратный километр, - в три раза больше чем в Лондоне. Каким образом столько жителей умещаются на таком ограниченном пространстве? В этом продвинутом технологически и эстетически мегаполисе современные архитекторы нашли эргономичное решение квартирного вопроса.













В среднем площадь дома в Токио составляет всего 60 квадратных метров, в три раза меньше чем площадь среднестатистического американского дома. Однако небольшое пространство может казаться значительно больше благодаря грамотному использованию света, встроенным шкафам и рациональной планировке.







Каждый пятый житель Токио не располагает достаточным пространством для ванной комнаты и поэтому пользуется одной из 1,100 общественных бань. По той же причине миллионы токийцев не заводят домашних животных, однако при желании могут посетить «домашний зоопарк», где за умеренную плату можно насладиться обществом обыкновенных домашних питомцев.







Опоздавшие на последний вечерний поезд японские бизнесмены имеют возможность воспользоваться токийскими «отелями-капсулами», где номер представляет собой самое маленькое жизненное пространство в городе, размером с телефонную будку, но зато с телевизором, тем более что стоит это удовольствие гораздо меньше, чем такси до дома.















СКАЧАТЬ и посмотреть фильм



Жанр: Документальный

Выпущено: Канада

Качество: SATRip

Видео: XviD, 1251 Кбит/с, 704x384

Аудио: MP3, 2 ch, 128 Кбит/с

Продолжительность: 00:50:17

Перевод: Профессиональный одноголосый






@темы: Кино, Страны и города, Цитаты, Япония, Китай, жилье, квартиры, токио, токио: теснота в большом городе, фильм, япония, японские

16:53 

Журавли в гохуа



Эта птица очень популярна в Китае не только из-за своей красоты, но и как символ долголетия, опытности и верности. В древности считалось, что журавль живет тысячу лет, поэтому именно на журавлях летают небожители, бессмертные и святые. Если правитель Поднебесной нуждался в совете какого-нибудь отшельника, который покинул суетный мир в поисках истины, то государь отсылал ему нижайшую просьбу посетить дворец, написанную на бумаге с изображением головы журавля. Авторство картин установить не удалось.
























































@темы: японская, япония, художник, китайская, китай, картины, искусство, журавли, гохуа, восток, Япония, Китай, Живопись, pictures, painting, japanese, chinese, art

14:09 

Koraku-en Garden


Написано affinity4you Оригинальное сообщение

Парк Кераку-эн (Koraku-en Garden).

Кёраку-эн (яп. 後楽園;) - один из Трёх знаменитых парков Японии, наряду с Кайраку-эн и Кэнроку-эн.

Парк Кёраку-эн находится в городе Окаяма, главном городе префектуры Окаяма, на острове Хонсю в Японии. Парк занимает площадь в 13 гектаров и расположен в районе Асахигава, напротив замка Окаяма.

Работы по разбивке Кёраку-эн были начаты в 1687 году и закончены в 1702 местным феодальным владетелем Икеда Кунамаса. В нынешнем виде парк существует с 1863 года. В 1871 году Кёраку-эн был передан префектуре Окаяма, а с 1884 года он открыт для посетителей. Во время Второй мировой войны, в 1945 году, этот парк-сад сильно пострадал от бомбардировок, но впоследствии был восстановлен по старинным рисункам и чертежам.





























































































@темы: garden, koraku-en, Природа, Страны и города, Фото арт, Цитаты, Япония, Китай

01:25 

Kikukawa Eizan



Японский художник (1787-1867)






































































@темы: eizan, kikukawa, Живопись, Япония, Китай

03:11 

Kastusika Hokusai


Написано beauty_Nikole Оригинальное сообщение
Кацусика Хокусай (1760, Эдо (ныне Токио) 10 мая 1849, там же) - японский художник укиё-э, иллюстратор, гравёр.

Творил под множеством псевдонимов. Является одним из самых известных на Западе японских гравёров. Hyaku monogatari - это собрание сочинений, описывающее очень популярное занятие среди японцев в эпоху Эдо. Люди собирались вместе, зажигали сто свечей и рассказывали истории о призраках, задувая одну свечу за каждую рассказанную историю.

Считалось, что когда рассказана последняя история появится призрак. Издание One Hundred Tales (Hyaku monogatari), Edo: Tsuruya Kiemon, 1830, одно из самых редких и самых интригующих японских сюжетов о призраках. Оно хранится в библиотеке Конгресса США.

Hokusai's Ghoulish Masterpieces.





"Obsession" (Shûnen)

Во времена Хокусая считалось что и после смерти людей одерживым чувством ревности, оно продолжало их терзать. Мстительный дух, как думали, возвращался в этот мир в форме змеи. Иллюстрация Хокусая на эту тему изображает змею, обернутую вокруг мемориальной таблетки (ihai), обычно помещаемой на буддистский алтарь для вероисповедания дома.









"The Plate Mansion" (Sara-yashiki)



Легенда об Окику рассказывает историю девушки служанки, которая после того как сломала одну из драгоценных корейских пластин принадлежавших ее господину, была связана и брошена в глубокий колодец ее хозяином. Рассказ пронесся по всей Японии в разных версиях, самая популярная версия была установленна в 1795 году когда по Японии пронеслось заражение от якобы червя, найденного в старых колодцах и названного как "ошибка Окику" (Окику mushi). Этого червя, покрытого тонкими нитями, сразу посчитали перевоплощением Окику.





"Kohada Koheiji"



Эта легенда основана на реальном случае, самурай Koheiji был убит своей женой и ее любовником. Став мстительным духом, он каждый раз наведывался к ним, как только они ложились в кровать и опускали полог москитной сетки.



"The Laughing Hannya" (Warai-hannya)



В этой иллюстрации Хокусай соединил облик двух демонов, hannya - женщина, которая, как полагали из-за необузданной ревности превратилась в демона - и yamanba (также, yamauba, "горная женщина") - демон, который, как полагают, пожирал младенцев

принесенных к горам. На этом ужасном портрете hannya/yamauba показано как она упивается демоническим поеданием живого младенца.



"Oiwa" (Oiwa-san)



Лицо Oiwa-san было ужасно обезображено после того, как ее отравил собственный муж. Она сошла с ума и вскоре умерла, а после смерти стала преследовать своего мужа, появляясь в разных обликах, в том числе и в образе бумажного фонарика.




@темы: art, hokusai, japanese, kastusika, painting, pictures, Многа букав, Цитаты, Япония, Китай, восток, живопись, искусство, картины, художник, япония, японская

10:17 

Katsushika Hokusai



Книжная графика 1760-1849 г.г.








































































































































@темы: Япония, Китай, Живопись, katsushika, hokusai

01:16 

Tadamasa



Японская живопись




















































































































































@темы: tadamasa, Живопись, Япония, Китай

01:22 

Kikukawa Eizan



Японский художник (1787-1867)








































































@темы: eizan, kikukawa, Живопись, Япония, Китай

01:22 

Toshihide



Японская живопись


















































































































@темы: toshihide, Живопись, Япония, Китай

12:31 

Замок белой цапли


Написано affinity4you Оригинальное сообщение Himeji Castle







Замок Химэдзи (Himeji Castle) или Замок белой цапли (яп. 姫路城, Химэдзи) — один из древнейших сохранившихся замков Японии, и самый популярный среди туристов. В 1993 г. занесён в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. Всего в замковый комплекс входит 83 здания, практически все они построены из дерева. У подножия замка раскинулся одноимённый город.

Возведение замка у подножия горы Химэ (префектура Хёго, область Харима) началось в середине XIV века (период Муромати). «Название он получил за особую отточенность форм и элегантность, напоминающую прекрасную белоснежную птицу». Химэдзи послужил чтимым образцом для бесчисленных замков последующих поколений. Его высокий каменный фундамент, тщательно выбеленные стены, бойницы, амбразуры прочно вошли в арсенал приёмов японской архитектуры.







Первоначальный замок постройки 1333-46 годов не раз переходил от одного самурайского клана к другому, особенно во время гражданской войны 1467-77 годов. К концу XVI века, когда он оказался в руках военачальника Тоётоми Хидэёси, замок был изрядно потрёпан междоусобицами и требовал капитального ремонта. Именно в промежутке между 1601 и 1609 годами появились почти все его нынешние сооружения, над которыми на высоту 45 метров вознеслась семиярусная главная башня.

Затеянное семейством Тоётоми обновление замка было закончено к 1618 году и привело к появлению целой грозди вспомогательных башенок, а также к перепланировке прилегающей территории. Обширный сад вокруг замка разбит в виде спиралевидного лабиринта со множеством тупиков, с тем, чтобы вынудить нападавших на протяжении часов блуждать кругами, в то время как по ним будет вестись стрельба из донжона.

Эта хитроумная задумка никогда не проходила проверку боем, так как вслед за окончанием строительства в этой части Японии наступили относительно мирные времена. За последующие два столетия под сенью замка вырос городок Химэдзи. В 1871 г. Замок белой цапли был изъят у владельцев и ушёл с молотка за 23 иены. На исходе Второй мировой войны окрестности замка пострадали от бомбардировок американской авиации, но сам он остался невредимым.







На территории замка проходили съёмки многих кинолент. В одном из первых фильмов «бондианы», «Живёшь только дважды», он предстал в виде секретной школы ниндзя, где ведутся разработки ракетного оружия. Акира Куросава снимал здесь такие шедевры, как «Тень воина» и «Ран». В 2003 году в Химэдзи снимали историческую картину «Последний самурай» с Томом Крузом в главной роли. источник
















































































@темы: Япония, Китай, Цитаты, Страны и города, himeji, castle, белой, замок, цапли

09:53 

Liu Wenquan

01:25 

Katsushika Hokusai



Японская живопись




















































































































@темы: hokusai, katsushika, Живопись, Япония, Китай

14:09 

Японские поэтессы


Написано -KRASOTA- Оригинальное сообщение
Женские имена встречаются в старинной европейской поэзии не так уж и часто.

Но в японской литературе мы встретим целое созвездие поэтесс – в списке «шести бессмертных поэтов» блестящая Оно-но Комати, в изборнике «Сто стихотворений ста поэтов» почти четверть имен - женские.

 (237x370, 20Kb)

Да и в прозу японки внесли свой вклад – «Повесть о принце Гэндзи» Мурасаки Сикибу, или «Записки у изголовья» Сэй-сёнагон переведены на многие языки и почитаются японцами до сих пор. Расцвет женской поэзии пришелся на Хэйанскую эпоху (IX-XII в) – «золотой век» японской культуры.



Хэйанские утонченные аристократы довели поклонение красоте до совершенства. Человек, не способный почувствовать оттенки прекрасного, не мог считаться «масурао» - благородным человеком.



Красота японки того времени – скорее произведение искусства, чем физические данные. Брови выщипывались, и рисовались тушью, значительно выше их естественного положения, именно эти, нарисованные, брови воспеваются японским поэтом Отомо Якомоти:

Когда, подняв свой взор к высоким небесам,

Я вижу этот месяц молодой,

Встаёт передо мной изогнутая бровь

Той, с кем один лишь раз

Мне встретиться пришлось!



Лицо покрывалось белилами, волосы укладывались в сложную прическу со множеством шпилек. Парадный костюм замужней женщины назывался «дзюнихитоэ» - двенадцать одежд, и его особая изысканность заключалась в умелом подборе цветов.



Вот выдержка из дневника Мурасаки Сикибу:

«На дамах постарше были короткие накидки - желто-зеленые или же темно-алые с пятислойными обшлагами из узорчатого шелка. От яркости шлейфов с изображением морских волн рябило в глазах, пояса - украшены богатой вышивкой. Нижние одеяния в три или же пять слоев были окрашены в цвета хризантемы. Молодые дамы одели короткие накидки с пятислойными обшлагами цвета хризантемы различных оттенков: белыми снаружи, затем темно-синими, желто-зелеными, белыми в зеленую полоску, бледно-алыми, переходящими в густо-красный с белой прокладкой между ними. Цвета были подобраны со знанием и вкусом»

 (446x641, 122Kb)

Очень важным было так же умение подобрать ароматы, соответствующие случаю. Таким образом, красота женщины была скорее выражением ее вкуса и утонченности.

Удачные браки дочерей служили залогом процветания семьи. Счастливыми считались семьи, в которых было много дочерей. Воспитанию девочки уделялось огромное внимание. Девушка из благородной семьи должна была играть на кото – японской цитре, рисовать, красиво писать, знать наизусть лучшие образцы японской поэзии и, конечно, сама уметь сложить танка в полном соответствии с каноном. Только должное воспитание давало девушке шанс удачно выйти замуж.



Умение слагать стихи занимало центральное место в системе образования девушки.

Вся жизнь императорского двора была пронизана поэзией – сами императоры и императрицы писали стихи, под покровительством императорского дома проходили поэтические турниры. О человеке судили по тому, насколько хорошо он ориентировался в японской и китайской поэзии, и как он сам слагал танка - пятистишья.



Хэйанская аристократка вела жизнь затворницы. Она не только почти не выходила на улицу, но и внутри дома передвигалась очень мало. Женщина обитала во внутренних покоях дома, которые были отделены от других помещений многочисленными ширмами и занавесями. Кроме того, непосредственно перед ней ставился переносной занавес «китё». Лишь под прикрытием занавеса она могла полюбоваться садом. Общаться непосредственно с ней могли лишь самые близкие прислужницы, все остальные должны были разговаривать с ней лишь через ширму.

Не имея возможности увидеть женщину, мужчина судил о женщине по ее стихам и красоте подчерка. Самыми совершенными красавицами считались прославленные поэтессы.



Танка служили средством общения женщины с внешним миром. Вдохновившись стихами красавицы, мужчина старался завести знакомство с одной из прислужниц девушки. С ее помощью мужчина передавал письмо своей избраннице. Надо ли упоминать, что письма писались в поэтической форме. Письма поклонников обсуждались родными и прислуживающими ей дамами, и наиболее достойному посылалось ответное письмо, причем на первых порах отвечала не сама девушка, а одна из придворных дам.

 (413x606, 101Kb)

После дальнейшего обмена письмами, мужчина мог нанести визит своей возлюбленной. Сначала он мог общаться с девушкой только через прислужницу, потом он получал возможность беседовать с ней самой через занавес. Мужчина обычно сидел на галерее, а женщина – за опущенными занавесями, к которым еще приставлялся переносной занавес.

После заключения брака женщина обычно оставалась жить в доме своих родителей, а мужчина навещал ее. Мотив ожидания один из основных в женской поэзии.

Песня принцессы Нукада,

сложенная в тоске по государю Тэндзи


Когда я друга моего ждала,

Полна любви,

В минуты эти

У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора, -

Дует ветер...



Вернувшись домой, мужчина обязательно отправлял гонца с письмом. Женщина должна была ему ответить, быстро и красиво написав стихотворное послание, выбрав подходящую по цвету бумагу.

Не могла разобрать,

Наяву то было иль нет? –

В смутной утренней мгле

Мне привиделся будто случайно

Цветок «Утренний лик»



Мурасаки Сикибу.




В Хэйанскую эпоху было распространено многобрачие, мужчина мог навещать нескольких женщин. Брак не считался чем-то постоянным, и мог легко разрываться.

Упрек к покинувшему ее возлюбленному звучит в словах Оно-но Комати:

Он на глазах легко меняет цвет,

И изменяется внезапно.

Цветок неверный он,

Изменчивый цветок,

Что называют - сердце человека.


 (441x655, 124Kb)

А вот стихотворение Идзуми Сикибу:

Каждую встречу

На нить драгоценную жизни

Спешу нанизать.

Так могу ли думать без страха,

Что разом все оборвется?




Она же пишет:

«Однажды, когда меня забыл один человек, я отправилась в Кибунэ и, увидев светлячков, летающих над рекой Митараси, сложила…

Когда думы печальны,

Даже тот светлячок над рекою

Кажется мне душой моей – тело покинув,

Она искрой мерцает во мраке»




Женщины могли служить при императорском дворе, они, как и мужчины, имели ранги и должности. Придворная дама должна была уметь при случае сочинить танка. Вот отрывок из «Записок у изголовья» Сэн-сёнагон:

«Кстати сказать, в тот день, когда строили [снежную] гору, к нам явился посланный от императора -- младший секретарь императорской канцелярии Тадатака. Я предложила ему подушку для сидения, и мы стали беседовать.



- Нынче снежные горы вошли в большую моду, - сообщил он. - Император велел насыпать гору из снега в маленьком дворике перед своими покоями. Высятся они и перед Восточным дворцом, и перед дворцом Кокидэн, и возле дворца Кегокудоно...



Я сразу же сочинила танку, а одна дама по моей просьбе прочла ее вслух:

Мы думали, только у нас

В саду гора снеговая,

Но эта новинка стара.

Гора моя, подожди!

Дожди ее точат, о горе!




Склонив несколько раз голову, Тадатака сказал:

Мне стыдно было бы сочинить в ответ плохую танку. Блестящий экспромт! Я буду повторять его перед бамбуковой шторой каждой знатной дамы. С этими словами он ушел»



Перед знаменитыми поэтессами преклонялись, в них влюблялись, им завидовали и строили козни.

Вот история об Оно-но Комати.

«Один из придворных завидовал таланту Комати, и решил обвинить ее в плагиате. Ночью он выкрал у нее только что написанное стихотворение и старательно вписал его в древнее поэтическое собрание, а наутро объявил, что Комати не пишет стихи, а ворует их у древних авторов. Ропот недовольства и недоумения пронесся среди собравшихся придворных. Комати же лишь рассмеялась в лицо завистнику. А потом, намочив пальцы водой, брызнула на страницу древней книги. И что же? Стихи, написанные давно, не пострадали, а с нового, вписанного накануне, потекла черная тушь...»



Придворные дамы часто вели дневники. Один из самых знаменитых – дневник Мурасаки Сикибу.

 (445x653, 128Kb)

Вот выдержка из него, из которой хорошо видна роль поэзии в повседневной жизни:

«Выглядываю из комнаты и в конце коридора вижу сад: туман еще не рассеялся и на листьях лежит утренняя роса, но Митинага уже на ногах и велит слугам очистить ручей от сора. Сломив цветок патринии из густых зарослей к югу от моста, он просовывает его мне в окно поверх занавески.



- А где же стихи? - спрашивает он.

Он - прекрасен, а я чувствую себя так неловко - лицо мое заспано. Пользуясь просьбой, скрываюсь в глубине комнаты - ведь тушечница моя там.

И вот -

Увидела цветок патринии,

И знаю я теперь:

Роса способна

Обижать.




- О, как быстро! - говорит Митинага с улыбкой и просит тушечницу.

Прозрачная роса

Не может обижать

Патриния себя окрашивает

Лишь цветом,

Которым пожелает»




Неудивительно, что такая благодатная почва дала свои всходы в виде прекрасных стихов японских поэтесс эпохи Хэйан

 (700x342, 150Kb)

Гравюры Эйзен




@темы: Япония, Китай, Цитаты, Многа букав, японские, поэтессы

01:59 

Tsukioka Yoshitoshi



Японская живопись
















































































@темы: tsukioka, yoshitoshi, Живопись, Япония, Китай

02:30 

Chen YuLian



Китайская живопись
































































































@темы: Живопись, Япония, Китай

01:15 

Sae Tachimori

10:55 

Lin Wang

12:45 

Hong Nian Zhang

01:20 

Yoshitoshi



Японская живопись


















































































































































@темы: Япония, Китай, Живопись, yoshitoshi

01:30 

Павлины

Allois

главная